Bergdala Spinnhus |
- Om jämtlandsdräll - Om trasvävar - Om vadmal - Om färgeffekt - Om analys av tyg - bindningskonstruktion (i nytt fönster) - Om konstruktion av dubbla lager - Om att väva dubbel bredd - Om att väva dubbel bredd, del 2 - Om partimönster - Att utveckla ett partimönster - Mera om partimönster - Om tagelvävning - Om krympeffekt - Enfärgat? - Om datoriserad vävstol - Om gamla vävskedar och deras märkning - Om äldre vävlitteratur - Solvningsnotationer, del 1 - Solvningsnotationer, del 2 - Gamla vävtermer - Om horsehair (på engelska) - Tageltyg från Småland - idéer om skyltgrejor - "Original", kopia eller plagiat? - Översikt över svenska vävböcker - Om tyst kunskap - Nog nu! på engelska: - Serial weaving - "TWILL" - Block substitution - Vadmal |
|
|||
|
|
|
||
När jag började väva (i slutet av 1970-talet) blev vi svenska handvävare drillade att förstå vissa saker automatiskt: ett bindemönster i rött och vitt föreställde ett detaljmönster (röda rutor föreställde synligt inslag), ett i blått föreställde ett partimönster (blåa rutor föreställde ”mönster”, vita ”bakgrund”). Förekom det också gula rutor var det förmodligen en dubbelväv som illustrerades. Fyllda rutor i trampuppknytningen betydde att skaft skulle knytas för sänkning.
Vissa böcker var tryckta i svart-vitt – då föreställde svarta rutor synligt inslag.
Ett par exempel:
|
||||
|
|
|
||
Rackelbindning från
Lundell: Stora vävboken |
Partinota från
Stora vävboken |
Fiskben från Cyrus:
Handbok i vävning, fig 39A |
||
Dethär med färgen var oerhört viktigt. För vissa vävlärare var det så viktigt att de, när
vävprogrammen för datorer började komma, inte trodde att de (programmen) någonsin skulle kunna vara till
nåon nytta – utskrifterna blev ju svart-vita, och då kunde man ju inte förstå vad de föreställde...
Datorprogram jämfört med boktryckFör att börja i den moderna änden – med datorprogrammen: först talades det om hur bra det var att man kunde få en föreställning om hur tyget skulle komma att se ut. Flera program marknadsförde sin färghantering som den främsta fördelen – något program, vill jag minnas, levererades tom med en standardfärglista (med nummer och allt) från en stor garnleverantör. En del program hade också ett "tygläge" – man kunde se "tyget" liggande på ett diagonalt bord, med drapering över hörnet. Flera program har tagit bort detta läge i senare uppdateringar.
Nuförtiden är det andra saker som framhålls i marknadsföringen – "bibliotek" för att
översätta
partimönster till många olika bindningar är ett vanligt exempel.
|
||||
|
|
Det är så mycket lättare att "se" vad rutmönstret illustrerar.
|
||
|
|
En "färgeffekt" från Cyrus:Handbok i vävning, figur 218 F.
Till vänster som den ser ut i boken; till höger omgjord till "trådläge" och med
färg tillagd. Jag valde något olika gröna kulörer, därför att jag tycker det är lättare att
förstå hur "tyget" ser ut.
|
||
I datorprogrammen kan man ofta ställa in trådgrovlek, vilket också hjälper till. Jämför dessa bilder från Cyrus:Handbok i vävning, fig 86F. I texten står: "vävs helst med två garner med mycket olika grovlek.". Just denna bindning kommer att förändras mycket efter tvätt, som synes av fotot. |
||||
|
|
|
||
De flesta datorprogrammen kommer från USA och Kanada, vilket innebär att de standardmässigt
följer amerikanska traditioner. Det innebär att de (standardmässigt) uppfattar trampuppknytningen
tvärtom – man markerar de skaft som ska höjas – samt att de numrerar skaft och trampor åt andra
hållet (skaft 1 är närmast vävaren, trampa 1 är till vänster).
Tillägg 2020: nu finns många fler program, en del gjorda för "paddor" och motsvarande.
Om olika notationer i äldre böcker, samt en del från utländska böcker, läs vidare här.
-
Lundell: Stora vävboken, 1:a uppl, 8:e tryckningen 1984 - ISBN 91-534-0388-6.
|